Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Разная фантастика » Ну и что, что тролль[СИ] - Д Кузиманза

Ну и что, что тролль[СИ] - Д Кузиманза

Читать онлайн Ну и что, что тролль[СИ] - Д Кузиманза

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 50
Перейти на страницу:

С минуту задумчиво смотрел на трубку, как будто видел такую вещь впервые. Появилось у него чувство лёгкой тревоги и недоумения. Но печка подала сигнал, и Айвен выбросил всё постороннее из головы так же легко, как забыл целый мир.

— Через пять дней ты проиграешь, превратишься в тролля! — опять крикнула Агнесса, ничуть не благодарная, что маг вернул ей прежний вид.

— Спасибо за информацию, а то я запутался в количестве дней, — пожал плечами Айвен.

— Мы бесконечно благодарны великому магу! — важно сказал герцог-отец. — Все наши богатства в его распоряжении, — при этих словах Агнесса взвыла от ярости, но никто даже не оглянулся на неё.

— Если вы хотите меня отблагодарить, то расскажите, где находится замок Леди Бессмертия?

Герцоги-родители, юный герцог, придворные и даже злодейка Агнесса растерянно покачали головами.

— Этого никто не знает.

— Говорят, что те, кто знают, не могут объяснить.

— Странное и заколдованное место.

Ингигерда уныло вздохнула:

— Ну, если мои драконы ничего не смогли нам посоветовать…

— Я знаю!

— Матиль… Морриган, вот хорошо! — Готфрид радостно улыбался, и Тилли невольно ответила улыбкой: до того забавно выглядел этот солидный дядя с шмелями на плечах.

— Да, знаю, — повторила она. — Но Серебрянное Святилище богини любви — это ближайшее место, до которого мы <b>доберёмся</b>. А дальше придётся ехать по бездорожью.

Обитатели замка при этих словах стали охать и ужасаться:

— Ехать?

— Ох, но это же совершенно невозможно!

— А бездухи?

Ингигерда небрежно махнула рукой:

— Мои драконы…

— …Доставят вас только к Серебрянному Святилищу, — перебила её Тилли. — Ближе Леди Бессмертия их не подпустит.

— Идти пешком?

— Зачем же? Пусть герцог даст вам лошадей, до Святилища я поведу их в поводу.

— Верхом? — с отвращением спросил Айвен. Он жестами подозвал остальных друзей к Тилли и прошептал:

— Если что-то я не люблю больше холодных макарон, так это ехать верхом. И уже одна попытка была, когда мы попали на арену или в болото.

— Ты не понял, — шёпотом же ответила Ингигерда. — Тогда вы перемещались, а на лошадях только сидели. Теперь же мы до Святилища на колеснице <b>переместимся</b>, а дальше верхом <b>поедем</b>: цок, цок, цок — понятно?

— Понятно. И ешё менее приятно. Я верхом никогда не ездил. Но читал, что с непривычки можно себе всё натереть и отбить.

— Ну, так оставайся у герцога придворным магом-троллем.

— Нет! Нет-нет-нет-нет…

— Тогда хватит шептаться, — прервала его Тилли. — Ты, маг, требуй у герцога оплату лошадьми и вещами, которые я сама выберу. И в путь!

Вот так и получилось, что уже через пару часов они оказались возле невысокого, покрытого серебристой краской строения, вокруг которого были развешаны гирлянды из свежих и уже увядающих цветов.

Тилли легко вскочила в седло и с неодобрением наблюдала, как остальные неуклюже пытаются сделать то же самое.

— Подходите слева! — командовала она. — Айвен, слева! Иво, почему ты ставишь в стремя правую ногу? Стремя-то левое. Или ты будешь ехать лицом к хвосту?

— Мне всё равно, — огрызнулся Иво. — Эта коняка меня ненавидит: по глазам вижу.

— Твоя кобыла — самая спокойная в герцогских конюшнях. Но она никогда не видела такого всадника, как ты, который уже минуту висит на одном стремени. Или садись в седло, или спрыгни на землю. Вот, молодец! Очень хорошо выглядишь, только выпрямись. Ну, все устроились? Нам нужно побыстрее встретиться с богиней любви. Нет, пока без вопросов! Слушайте меня внимательно! — она нетерпеливо отмахнулась от Иво и продолжала:

— У богини есть несколько святилищ, больших и малых. Она посещает их по очереди, но неизвестно, какое и когда. Только я знаю, где её всегда можно найти. Во-он в том лесу! — Тилли ещё раз осмотрела каждого из своих спутников и скомандовала:

— За мной! Как я вас учила? Шенкеля!

— О-ох, ну, я узнаю, кто нас сюда пристроил, — бурчал Иво, пытаясь не заваливаться назад. — Узнаю — и голову откручу по ноги!

Лес был не так уж далеко. Когда они пересекли первую линию деревьев, Тилли скомандовала:

— Спешиваемся!

— С удовольствием, — отозвался Айвен, сползая на землю.

— Чем-то тут пахнет. Приятно, — принюхался Готфрид.

— Это запах дуба, — сказала Ингигерда. — Ага, вот он!

Тилли вывела их на поляну, накрытую, словно гигантским шатром, раскидистой кроной толстенного дерева. Бросила повод своего коня Готфриду, подошла к лесному патриарху и села на траве перед ним, как ученица перед ментором. Ждала, склонив голову. Но богиня любви не появлялась.

— Жаль. Значит, она у Водопада Смерти.

— Гм, — покивал Иво. — В этом турне мне больше всего нравятся названия. Одно другого…

— За мной, скорее, через лес по этой тропе. Не отставайте!

— Ты могла бы хоть что-то объяснить?

— Хорошо, слушайте. Водопад Смерти — место почти легендарное. Много смельчаков искали счастья у его подножия. Одни хотели пережить незабываемое, другие похвастались своим любимым. Но все их пути заканчивались у водопада, назад не возвращался никто.

— Ты нас воодушевила, — вздохнул Айвен.

— Не до конца. Смотрите!

Тилли провела их сквозь заросли огромных папоротников и указала вперёд.

— Что это?

— Такого не может быть!

— Тилли, куда мы попали?

Перед ними расстилалось широкое водное пространство, похожее на реку. Но противоположный, очень высокий и скалистый берег разрезала лента падающей воды. Падающей совершенно бесшумно. Видно было, как вскипает она у его подножия, клочья пены разлетаются во все стороны, десятки маленьких радуг играют в воздухе вокруг.

И всё это без единого звука!

Нет, звуки, конечно, были: кричали и пели птицы, фыркали лошади, хрустели веточки и камешки под ногами, тихонько шлёпали о берег небольшие волны.

Но водопад, который должен был греметь на всю округу!..

— Что это с ним? — спросил Иво.

— Нет звуковой дорожки, — покачал головой Айвен.

— Что? — вздрогнула Тилли. — Похоже, да… Что ты сказал?

— Почему нет звука?

— Не знаю, всегда был. Может быть, оперативки маловато? — её глаза широко раскрылись, и она сказала:

— Я забыла пароли, понимаешь? Поменяла все пароли и забыла!

— Какие пароли?

— В "Призраке".

— Доцент заругает?

— Ерунда… доцент… Там пять человек, — Тилли сказала это таким тоном, что Айвен насторожился:

— Где это — там?

— В "Призраке". Точнее, "Призрак" использует их мозг и нервную систему.

— Как мы Рапида?

— Да, только никто не знает. Это опыт, но никто не знает: только он и я. Но я попала в аварию и всё забыла. А через шесть дней модули удалятся.

— И что?

— Если это не будет проходить под контролем, то с их психикой что-то произойдёт.

— И они станут троллями, — одними губами сказал Айвен, но его поняли все.

20

— Нам нужно перейти мост, — сказала Тилли.

— Зачем? — хмуро спросил Иво. — Зачем нам теперь куда-то идти. Всё воображаемое. Нужно сесть и подумать.

— Но мы же зачем-то должны были найти Леди Бессмертия, — возразил Готфрид.

— Это опыт, — упрямо гнул своё Иво. — Такое задание в дурацком эксперименте.

— Но может быть, задание не бессмысленно? — предположила Тилли. — И мы ведь можем думать и по пути.

— На этом мосту я могу думать только об одном… Слушай, а лошади?

— Мы поведём их за собой.

— Тогда я буду думать об этой коняке. Чтоб не упала.

— Всё ж воображаемое! — съехидничал Готфрид.

— Вот она воображаемо и утонет.

— А я не могу понять, — заговорил вдруг Айвен. — Нашим мозгом пользуются, в нём разыгрываются вот такие события. Но ведь если никто этого не замечает, то я, например, веду себя как обычно. То есть, учусь, хожу на работу, прихожу домой. Но я-то здесь, в смысле — моё "я", мой разум, моя память.

— Не знаю точно, — пожала плечами Тилли, — но ты совершаешь эти воображаемые приключения, не замечая этого. Что-то вроде раздвоения личности.

— Я убью этого доцента, — пообещал Иво.

— Надо ещё выбраться отсюда, — вздохнул Готфрид.

— Хватит рассуждений! — скомандовала Тилли.

Она спрыгнула на землю, взяла коня в повод и осторожно вошла на висячий мост. Доски под ногами коня трещали (всем, кроме неё, показалось — зловеще), вдруг налетел ветер.

— А перильца хлипкие… Как она держит равновесие? — пробормотал Готфрид.

Тилли прошла несколько метров, когда перед ней из воздуха появилась женщина с золотистыми волосами в одеждах жемчужного цвета.

— Сойди с моста!

Тилли посмотрела ей просто в глаза самым свирепым взглядом Морриган:

— Прыгнуть вниз или взлететь? Не остановишь меня!

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 50
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ну и что, что тролль[СИ] - Д Кузиманза.
Комментарии